sonia: Quilted wall-hanging (Default)
Sonia Connolly ([personal profile] sonia) wrote2024-09-26 05:23 pm
Entry tags:

New in-browser language app, lang.guru

My friend, who is a computer programmer and a linguist, wrote a whole new language-learning app that works in the browser. It's in open beta right now and free to join. It has the usual suspects of Spanish, German, French, some Asian languages, Hebrew and Arabic, a bunch of Slavic languages (I know her from Balkan choir), and more.

If you're tired of the gamification of Duolingo, give it a try! https://lang.guru .

If you do try it, let me know what you think, and I can pass along any comments, bugs, or feature requests.
thistleingrey: (Default)

[personal profile] thistleingrey 2024-09-27 03:54 am (UTC)(link)
In the Get Started account creation block, the password field isn't browser-recognizable as one. After a slightly dizzy-making spinner comes and goes, a list of languages appears, but there's no page title to cue what the user does there. It's been a little while since I did a11y assessments--pretty sure the spinner thing breaks WCAG, though.

I tried the Korean module's Foundation (topmost option) and was surprised that many of the dozen or so short sentences I viewed are very informal. One wouldn't have any use for speaking (or listening) in that way unless one planned only to address small children with whom one's already socially familiar, or only to be semi-insulted by a much older individual. If you already had close same-age friends with whom to speak so casually in Korean, you wouldn't need the beginner module.

Then I reached one that's wrong, in that the English translation is too loose. The English says, "Hello?" but one would never use "누구 없어요?" to greet someone. It's more like "Who's there?"--even that is loose; 없어요 = it's lacking, there isn't any. The app's hint text is lacking, heh. It displays I don't know, I don't know, I don't know, I (truncated thus), which seems more like an error--couldn't retrieve something on a lookup, perhaps?

I tried beginner German, and on the second or third one I noped out. "Ich verstehe" is rendered above the Previous link as "I see." Selecting "verstehe" shows the possible meaning above the lemma field (correct--"to understand"). But no one says "ich verstehe" organically--it's usually used with a direct object or with "nicht" (not).

For fun, I tried beginner Spanish. Though I can kind of read it from Latin and other things, I actually sat in a normal classroom as a teen for my start at Spanish. The second phrase the app offered was "Considerando lo siguiente," which is translated as "Whereas: ". Does the app lift phrases randomly from other sources?

Based on those dips in, I'm not sure of the audience. Someone who knows any of these three languages well enough to correct for the app's content glitches doesn't need those beginner modules. I'm not a Duolingo fan, but in my experience it doesn't offer two translations at once or set up the learner to insult people accidentally. :)

Please feel free to pass this along as general feedback, if you'd like.